venerdì 27 novembre 2009

Roma città aperta - sottotitoli

Come promesso, ecco una traduzione delle ultime sequenze in lingua tedesca (da Roma città aperta, di Roberto Rossellini).

Hartmann: Serata difficile?

SS: Non troppo, ma interessante. Ho un uomo che deve parlare prima dell'alba e un prete che sta pregando per lui. Parlerà.

H: E se non parlasse?

SS: Ridicolo.

H: E se non parlasse?

SS: Allora vorrebbe dire che un italiano vale quanto un tedesco, vorrebbe dire che non c'è differenza tra il sangue di una razza schiava e quello di una razza padrona! [Pausa] E nessuna ragione per questa guerra.

H: Venticinque anni fa comandavo plotoni d'esecuzione in Francia. Ero un giovane ufficiale. Anch'io credevo, a quei tempi, in una "razza padrona" tedesca. Ma anche i patrioti francesi morivano senza parlare. Noi tedeschi rifiutiamo semplicemente di renderci conto che le persone vogliono essere libere.

SS: Siete ubriaco, Hartmann!

H: Sì, sono ubriaco. Mi ubriaco ogni sera per dimenticare...non serve a nulla. Non possiamo far altro che uccidere, uccidere, uccidere! Abbiamo disseminato l'Europa di cadaveri, e da queste tombe si leva un incredibile odio, odio dappertutto! L'odio ci sta consumando...siamo senza speranza...

SS: Questo è troppo!

H: Moriremo tutti...senza speranza...

SS: Vi proibisco di continuare!

H: ...senza speranza...

SS: Dimenticate di essere un ufficiale tedesco!

[Entra un soldato tedesco]

SS: Ha parlato?

Soldato: No. Non abbiamo mai avuto a che fare con uno come lui, finora.

--------------------------

[Entra la donna tedesca (D)]

D: Te l'ho detto che non sarebbe stato facile.

SS: Il prete, presto!

[Segue un dialogo in italiano. Manfredi muore. Entra Marina]

SS: Portatelo fuori! [Riferito al prete]
Stupidi italiani.
[frase mancante]

D: Te l'ho detto che non sarebbe stato facile.

[Entra il soldato tedesco chiedendo ordini]

SS: Ah, sì, per il verbale...“infarto”.

Soldato: E la ragazza?

SS: E' un affare della signora [riferito alla donna tedesca].

D: Lasciala stare per qualche giorno, e poi...

SS: Vieni cara, ho bisogno di bere qualcosa di forte.

Soldato: Che nome devo scrivere? Manfredi o Ferraris?

SS: Nessuno dei due. Episcopo, Giovanni Episcopo. Non creiamo altri martiri, ne hanno fin troppi.

[La donna raccoglie l'abito della ragazza stesa a terra]

D: per la prossima occasione [potrebbe servire ancora].

Hartmann: ...la razza padrona...

8 commenti:

Anonimo ha detto...

Grazie, ho cercato ovunque una traduzione!

Anonimo ha detto...

Grazie!!

Serena ha detto...

Grazie davvero, siete stati preziosi!

Anonimo ha detto...

Grazie mille!senza la traduzione italiana si perde una parte molto importante del film!

Anonimo ha detto...

Grazie, perfetto , fatto bene e utile

Anonimo ha detto...

Bene sarebbe in serire nel film la traduzione dei dialoghi in tedesco

Anonimo ha detto...

Grazie mille per l'eccellente servizio

Anonimo ha detto...

Grazie veramente.. dialogo importante per capire..